Earth logo

The Hyena and the Fox

A fox became a problem to a nomadic settlement.

By Cabdifatax DahirPublished 2 years ago 4 min read
The Hyena and the Fox
Photo by Ray Hennessy on Unsplash

Once upon a time a fox became a problem to a nomadic

settlement. This fox attacked and ate their goats and

sheep. One day the people gathered together to plan how

they could kill this troublesome fox. The people decided to

set a trap.

The fox fell into the trap that was set for her. After

awhile, the people came and tied her to a tree. The people

decided to throw the fox into the fire.

They dug a hole near the tree where the fox was tied,

and they gathered wood and they put the wood into the

hole. They lit a fire, and said, “Let’s come back when the

fire is ready. Then we will throw this troublesome fox into

the hole.”

Soon after the people left, a very hungry hyena came by.

He heard the fox whining. He came closer, thinking he could

steal the fox’s meal. He was very surprised to see that the

fox was tied up to a tree. “What happened?” he asked.

The fox answered, “My uncle tied me here. My uncle

really loves me. He tied me to this tree because he saw how

thin and weak I am. He went out to kill a goat to cook in this

fire so I can eat to get fat again. But I am not hungry now

because I’ve been eating so much meat lately. Every time I

try to escape, my uncle catches me, ties me to a tree, and

he makes me eat more meat. Every time I eat, I get a

stomach ache. I’m afraid that my uncle will kill me if I can’t

eat the meat.”

The hyena opened her mouth very wide because fat

juicy meat was her favorite food. The fox said, “Untie me

from this tree so I can then tie you up. Then you can eat

the meat, and I won’t have a stomach ache.” The hyena

agreed to the plan. He untied the fox, and the fox tied the

hyena to the tree.

When the people returned to where they had tied the

fox to the tree, they found the hyena tied to the tree

instead. They were surprised, and said, “Hyena, where is

the fox?”

Then the hyena said, “I untied her. Now she is gone.

The fox said that she was not hungry. I’ll eat the meat you

brought for her.”

Then the people threw the hyena into the fire. The

greedy and foolish hyena died in the fire.

The lesson: You will be punished if you are too greedy.

Bari ayaa dawaco adhi fara badan ka cuni jirtay reero

meel deggan. Adhigaas oo riyo iyo idaba lahaa. Maalin

danbe ayaa dadkii meel isugu yimaadeen waxaaney ka wada

hadleen sidii ay dawacadaa dhibta badan iskaga dili

lahaayeen. Waxay dadkii talo ku gaadheen in dabin loo dhigo

dawacada. Dawacadii waxay ku dhacday dabinkii loo dhigay.

Dadkii waxay ku xidheen dawacadii geed jiridiis, si looga

aarsado oo waxaa talo lagu gaadhey in dab lagu dhex rido.

Dadkii waxay soo gureen qoryo xaabo ah oo aad u

badan. Waxay xaabadii ka buuxsheen god aad u weyn oo ay

ka qodeen geedkii ay dawacadu ku xidhnayd agtiisa.

Markaas ayey xaabadii dab ku huriyeen waxayna

yidhaahdeen, “Aan iska tagno, oo marka dabku uu aad u

shidmo ku soo noqonno oo dawacada ku dhex ridno.”

Waraabe aad u gaajaysan ayaa wuxuu maqlay cidii

dawacada. Markaas ayuu soo orday oo is yidhi, aad ka

eryatid neefka ay dilootey maanta, waraabihii wuxuu u yimi

dawacadii xidhneyd.

Intuu yaabey ayuu ku yidhi, “Naa dawaco yaa geedka

kugu xidh-xidhay?” Markaas ayey dawacadii tidhi, “Waxa igu

xidhay adeerkay.” Waraabihii (Dhurwaa) ayaa hadana yidhi,

“Oo muxuu kuu xidhay?” Dawacadii ayaa tidhi, “Adeerkay

aad buu ii jicelyahay.” Wuxuu arkay in aan caato ahay

markaa wuxuu ii qalay wan weyn oo aad u buuran.

Dabkaasna wankaas ayaa lagu karin doonaa. Aniguna waan

diidanahay in aan cuno wankaas buuran, waayo gaajo ima

hayso oo maalmahan oo dhan ayaan hilib cunayey, oo

waxaan ka cabsanayaa inaan calool xanuun ka qaado. Markii

aan damcay in aan ka tagana, intuu i soo qabtay ayuu

geedkan igu xidhay. Markaan hilibkii cuni kari waayeyna wuu i

diley.

Waraabihii ayaa intuu afka aad u kala qabtay illeen waa

wax hilib iyo baruur jecele yidhi, “Ihi! ihi! ihi! aniga ayaa xariga

kaa furaya ee aniga geedka igu xidh, si aan anigu u cuno

hilibkaas adiguna uga nabad gasho.” Markii dadkii ku soo

noqdeen meeshii dawacadu ku xidhnayd, si ay dabka ugu

dhex tuuraan, waxay u yimaaddeen waraabe ku xidhan

geedkii. Dadkii ayaa intey yaabeen yidhi, “War Waraabe

meeday dawacadii?” Markaas ayuu waraabihii yidhi, “aniga

ayaa xarigii ka furay oo way tagtay.”

Dadkii ayaa yidhi, “Oo maxaad uga furtay?” Waraabihii

wuxuu yidhi, “waxay i tidhi dawacadii aniga gaajo ima hayso,

ee hilibka la ii keeni lahaa adigu cun.” Markaas ayey dadkii

isagii dabkii ku tuureen. Sidaas ayaa waraabihii isku darsaday

hunguri xumada iyo doqonnimada ku dhintay.

°°°°°

Dulucda sheekada:

Waxay Soomaalidu sheekooyin keeda had iyo jeer ku

sheegtaa in dawacadu ay tahay midda ugu khayaamo iyo

caqli badan habar dugaag oo dhan, waraabuhuna (dhurwaa)

uu yahay ka ugu doqonsan.

ClimateHumanityNature

About the Creator

Reader insights

Be the first to share your insights about this piece.

How does it work?

Add your insights

Comments

There are no comments for this story

Be the first to respond and start the conversation.

Sign in to comment

    Find us on social media

    Miscellaneous links

    • Explore
    • Contact
    • Privacy Policy
    • Terms of Use
    • Support

    © 2026 Creatd, Inc. All Rights Reserved.