Poets logo

Poet Who Translated Silence

When words weren’t enough, he listened instead

By LUNA EDITHPublished 3 months ago 3 min read
Sometimes, the quiet speaks louder than any poem

There are people who hear the world through sound—laughter, conversation, applause. And then there are people like Elias, who heard meaning in silence.

He wasn’t always that way. When he was young, Elias dreamed of becoming a great poet—the kind whose verses were read in quiet cafés and printed on yellowed pages long after he was gone. But when his mother lost her voice to illness, everything he understood about language changed.

She used to hum as she cooked, sing softly while folding clothes, fill the house with warmth that words could never match. And then, one morning, she simply couldn’t. Her voice left without warning, and in its absence came a stillness that felt unbearable.

For months, Elias tried to fill that stillness. He read his poems aloud at her bedside, hoping the rhythm of his voice could somehow bring hers back. He wrote verses about hope, grief, and the cruel silence that now lived between them. But she would only smile—quietly, tenderly—and write a few words on paper:
“You don’t need to speak to understand.”

He didn’t understand then. Not yet.

The Language Beneath Sound

Years passed, and Elias grew into the kind of man who spoke less and listened more. He began to notice the way silence wasn’t truly empty.

It was in the tremble of hands before saying goodbye, in the pause before a confession, in the breath someone takes before deciding to forgive. It was in the quiet moments between raindrops, when the world seemed to hold its breath.

So he began writing differently. His poems became shorter, simpler—like whispers written on air. He would sit in the park, notebook in hand, and let the quiet of the world speak to him.

> “Some silences,” he once wrote,
“are not the absence of words—
they are words waiting to be heard.”

His poems didn’t rhyme. They didn’t always follow rules. But people started reading them. They said his verses made them feel something they couldn’t name. His words weren’t loud, but they lingered, the way silence does after someone leaves the room.

The Girl Who Spoke in Stillness

One autumn afternoon, Elias met a young woman named Mara at a small poetry reading. She didn’t speak much either, but when she did, her words were deliberate, each one chosen like a rare stone.

She told him she’d lost her hearing in an accident years ago. “People think I live in silence,” she said, her voice steady, “but the world still speaks. Just differently.”

That night, they walked together through the city’s quiet streets, their steps in rhythm with the hum of life around them—the soft rustle of leaves, the distant murmur of traffic, the heartbeat of everything unseen.

For the first time, Elias didn’t feel the need to talk. With Mara, silence wasn’t a void—it was a shared space, sacred and alive.

Translating What Cannot Be Spoken

Over time, they began working together. She taught him sign language; he taught her how to translate feeling into verse. Together, they created something neither could have done alone—a book of poems that spoke in both languages: words and gesture.

Mara’s signs were captured in photographs, each paired with one of Elias’s poems. The book was titled “The Shape of Quiet.” It became more than a collection of poetry—it became a bridge between silence and sound.

At their first reading, the audience was still, almost reverent. Mara stood beside him, her hands moving like wind, her expressions painting emotions that words could only chase. Elias read softly, each word falling into the air like a heartbeat.

When they finished, there was no applause at first. Just silence—the kind that felt whole, the kind that held everything they meant to say. And then, slowly, the clapping began.

Later that night, Elias wrote a final poem:

> “We are all translators of silence,
finding meaning in pauses,
truth in breath,
love in what remains unsaid.”

What Silence Teaches

Years later, after Mara passed away, Elias returned to the park where they used to sit. The same old bench waited for him, worn but sturdy. He opened his notebook, but no words came. For once, he didn’t force them.

He simply listened.

He heard the world’s quiet conversation—the wind through branches, a child’s laughter in the distance, the low hum of a city breathing. In that moment, he realized what his mother had meant all those years ago.

You don’t need to speak to understand.

Silence wasn’t an enemy to language; it was its foundation. Every word, every poem, every act of love begins and ends with it. And so he closed his notebook, placed it gently beside him, and smiled.

Elias had finally translated silence. Not into poetry, but into peace.

nature poetry

About the Creator

LUNA EDITH

Writer, storyteller, and lifelong learner. I share thoughts on life, creativity, and everything in between. Here to connect, inspire, and grow — one story at a time.

Reader insights

Be the first to share your insights about this piece.

How does it work?

Add your insights

Comments

There are no comments for this story

Be the first to respond and start the conversation.

Sign in to comment

    Find us on social media

    Miscellaneous links

    • Explore
    • Contact
    • Privacy Policy
    • Terms of Use
    • Support

    © 2026 Creatd, Inc. All Rights Reserved.