
Sometimes at medianoche,
when sueño evades me,
or I am burning the midnight oil,
I sit by the ventana
and watch the world outside.
Pin-drop silencio —
except for the cooing
of palomas from the tejados.
No coches rushing by
on the empty calle.
Luna lights the paisaje,
only a few farolas flickering.
Siluetas of colinas
stretch from sur to norte,
árboles standing like sentinels.
I gaze at the cielo,
the sparkling estrellas.
Silencio is hermoso,
rare in a mundo ruidoso.
Soledad is gloriosa,
a regalo in a vida abarrotada.
Spending tiempo with myself,
not rushing through chores,
watching the noche solitaria —
fills me with paz.
Translation:
Sometimes at midnight, when sleep evades me or I am burning the midnight oil, I sit by the window and watch the world outside.
There is pin-drop silence — except for the cooing of doves from the rooftops. No cars rush by on the empty street.
The moon lights up the landscape, with only a few streetlights flickering. The silhouettes of hills stretch from south to north, and trees stand like sentinels.
I gaze at the sky, where the stars sparkle. Silence is beautiful, rare in a noisy world. Solitude is glorious, a gift in a crowded life.
Spending time with myself, without rushing through chores, watching the lonely night — it fills me with peace.
Note: This bilingual poem was originally published in Medium.
About the Creator
Seema Patel
Hi, I am Seema. I have been writing on the internet for 15 years. I have contributed to PubMed, Blogger, Medium, LinkedIn, Substack, and Amazon KDP.
I write about nature, health, parenting, creativity, gardening, and psychology.



Comments
There are no comments for this story
Be the first to respond and start the conversation.