Dépaysé – situated in unfamiliar surroundings, being out of one's element: displaced, astray. In other words, it is a foreign word to describe feeling foreign.
My connection? I come from the nation with a loooong tradition of emigration. Over the centuries, lots of Poles didn't like what was happening at home (no need to bore you with many examples of history not being very kind to us) or thought that they might like other places better so they would just up and leave for pastures new. Some of them did rather well for themselves in their new countries. For example, Tadeusz Kościuszko couldn't find a job at home so left for America and became a general. Maria Skłodowska settled in France (and might be mightily pissed off today if she knew how many people know her as Marie Curie and consider her French), as did Fryderyk Chopin before her (well, he was half French but born and raised near Warsaw in a family who were rather big on the Polish language and traditions). Or how about Józef Konrad Korzeniowski who sailed to Britain and, probably to save poor Brits from the health hazard of excessive tongue-twisting, told them to call him Joseph Conrad.
Definitely not trying to compare myself to them... The common ground we have is that, at the ripe age of forty-something, I also decided to find out what it would be like to live in a different country. Some tell me that it was a bold move but, to be frank, I had no idea what I was signing myself up for. Yep, that's right. As far as I can remember, my boldest actions have always stemmed from me being completely clueless about what I was doing. Now that this fact is out in the open, let us not dwell on it but rather move on to the poem as quickly as possible:
-
Fish out of water
a tree with no root to stand on
in a new soil
(is it soil or eggshells?)
-
A fish out of water
is what my swelling body takes me for
although we left the ocean behind
eons ago
-
Familiar signposts gone
or shifted
to the wrong side of the road
(are they goalposts?)
-
If we were made of stone
we would stand immovable
rooted to the spot
but soft flesh craves the frisson
-
Like bold ancestors of mine
in search of new vistas
I crawl further and further
on my battered fins
-
And here is the link to Penny's challenge: https://shopping-feedback.today/writers/part-d-the-a-z-of-unusual-words%3C/a%3E%3C/p%3E%3Cstyle data-emotion-css="14azzlx-P">.css-14azzlx-P{font-family:Droid Serif,Georgia,Times New Roman,Times,serif;font-size:1.1875rem;-webkit-letter-spacing:0.01em;-moz-letter-spacing:0.01em;-ms-letter-spacing:0.01em;letter-spacing:0.01em;line-height:1.6;color:#1A1A1A;margin-top:32px;}
About the Creator
Katarzyna Popiel
A translator, a writer. Two languages to reconcile, two countries called home.


Comments (10)
Love this! It's great to hear about other cultures and reasons for relocating.
This was my favorite line stanza: "If we were made of stone we would stand immovable rooted to the spot but soft flesh craves the frisson" But this was a close second: Like bold ancestors of mine in search of new vistas I crawl further and further on my battered fins
As I understand it, long, long ago my Polish ancestor left home and settled in Gothenburg, Sweden...then another in the group left Sweden and headed to America... thank you for this interesting article
My Nonna and Nonno were born and raised in Italy before they emigrated to Scotland! before they had a family! is funny to me because if they hadnt, I may not have been born or woul have been 100% Italian! this is partly why I feel strongly about immigration and racism! I know youve been treated well from previous chats so Im glad... can only imagine what it was like for you based on your sublime poem! as others have said, that last stanza was exquisite!
Fascinating read… especially about Tadeusz Kościuszko … I just learnt that the name of our highest Mt here in Oz is actually pronounced Mt "Kos-choos-ko" in Polish!🧐🙃
so much education on your write up, enlightens more on new knowledge well done
Oh I certainly did not know that about Marie Curie! I learned a lot from you today. Loved your poem!
This is really excellent! That first parenthetical really struck me and every line after kept delivering with such impact
I love that last stanza the most!
ooh, that last verse in particular.