Poets logo

anatomy of a cremation

a poem

By Mesh ToraskarPublished 23 days ago 1 min read
anatomy of a cremation
Photo by yash rai on Unsplash

They call it a pyre


because some things must be named plainly

wood stacked by men who know


how to make endings

stand upright, logs leaning into each other


the way families do
when there is no other choice

‎ ‎ ‎ ‎

The air was strange as a foreign word

one might clumsily translate it to “ending

but it was something closer to “aftermath

flames edit carefully

of course it was your hands

that resisted the longest, then

your cracked feet, sickle-sharp

from marching the paddy

is fire just?

is fire graceful?

victims die: for that is their main verb

‎ ‎ ‎ ‎

your son will soon learn

that to live with grief is to learn

how to live

twenty-four hours in a day

& I, to write myself

into silence, thinking: what does it mean


to write for good translation?


To make a sentence so clean


it survives another mouth?

& isn’t that how grief is 


a word that needs carrying
from one language

to the next
hoping it won’t lose its teeth?

‎ ‎ ‎ ‎

I understand now why you stayed

and why you left

you see I know now

justice is just: there’s a transaction


perform x good, receive y reward

but you see, you showed me

how grace distinguishes itself from everything else

grace is unearned: it begins with the reward

Goodness never enters the question

‎ ‎ ‎ ‎

I walked home, my hands

smelling faintly of iron and absence

of grace, turning justice over in my mouth

terrified of hinges being suddenly swung shut

on lush descriptions

of love, and your sound slowly leaving me

‎ ‎ ‎ ‎

In the courtyard the pyre lowered itself


into its own mouth, the bright part was done

what remained was the dawn

blood blue and strange as a foreign word

one might clumsily translate it to “sky

but it was something closer to “heaven”


the last ember held its thin note


against the coming dark

Ajoba (आजोबा), I did love you there, hour of the world

and every hour of the world

‎ ‎ ‎

Free Verse

About the Creator

Mesh Toraskar

A wannabe storyteller from London. Sometimes words spill out of me and the only way to mop the spillage is to write them down.

"If you arrive here, remember, it wasn't you - it was me, in my longing, who found you."

Reader insights

Be the first to share your insights about this piece.

How does it work?

Add your insights

Comments (1)

Sign in to comment
  • Martina Franklin Poole 21 days ago

    This is beautiful. I like the use of translation, sometimes there isn’t quite the same word in another language. I appreciate how thinking about words and translations, the technical part of communication, threads its way through the story line of loss and the emotional part of communication. Very good\

Find us on social media

Miscellaneous links

  • Explore
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Terms of Use
  • Support

© 2026 Creatd, Inc. All Rights Reserved.