What are the advantages of document translation?
Modern technology has meant that we socialise and do business with people from all four corners of the world on a regular basis, creating new and exciting opportunities for many.
We now live in a more global society than ever before. Modern technology has meant that we socialise and do business with people from all four corners of the world on a regular basis, creating new and exciting opportunities for many. However, whilst the world now seems like a much smaller place, the biggest barrier between us can still be the languages that we speak.
If you are dealing with someone who does not share the same first language as you or are targeting a foreign market, then there is a danger that some important things can get lost in translation.
This is highlighted most sharply when it comes to running a business. Whether you are putting together a contract or sending out marketing material, it can be important to make sure that it is accessible to as many people as possible.
It is therefore vital to look at ways in which you can translate your documents professionally to maximise your audience reach by using a dedicated translation service.
Cultural context
Using online translation tools can give you a literal translation of each word in a document, but it can often miss the nuances of what you are trying to say. If the document that you have created involves cultural references, it can often become very confusing in the translation process, and you might find that it makes no sense at all.
Hiring a professional translator will not only make your document understood in another language, but they can also guide you through the cultural references, giving them a context that people from other backgrounds can not only understand but relate to.
Getting the tone right
Depending on the document that you are producing, you will want to adopt a formal or informal tone. When this is translated by someone or something which is not fluent in the language, that tone can often get lost, leading to it being misinterpreted by the reader.
When you have a document translated, you need to ensure that it will be done in the voice that best represents your business and the purpose of the document.
A wider reach
You might think that document translation is unnecessary, particularly if you deal with territories which generally speak the same language as you, but this underestimates the amount of people that you could be reaching out to.
Whether it is printed marketing material or your online presence, having what you have written translated means that you can reach new, bigger markets, whether they are ones in other countries, or people who live in the same place as you but speak other languages. The wider your reach is, the bigger your business can grow.
Avoid mistakes
The most common issue around document translation is the number of mistakes that can occur. Whether it is a single word being incorrect or whole phrases which make no sense or change the meaning of what you are saying, translation errors can be a grave mistake.
In some cases, they could cause huge amounts of offence, or make you a laughing stock. It is important to speak to a professional translator to make sure that these kind of pitfalls are avoided and that the reputation of your business is upheld.
Translating documents is important, but making sure that this is done in the right way can be even more vital. It not only helps to preserve the reputation of your business but also ensures that you can extend the market that you target, gaining the widest possible audience through accurate and engaging content that speaks to them in a way that other businesses might not.
About the Creator
Andrew Schlich
Andrew Schlich is the Founder & Managing Director of AST Language Services, who specialise in translation services across 60+ languages.

Comments
There are no comments for this story
Be the first to respond and start the conversation.