01 logo

Why Professional Translation and Interpreting Services Still Matter

While the use of AI tools is expanding, human translators and interpreters remain vital in healthcare, law, and global business.

By Sean Patrick HopwoodPublished 8 months ago 5 min read
Why Professional Translation and Interpreting
Services Still Matter
Photo by Hunters Race on Unsplash

In today’s hyper-digital world, where instant translation tools are just a tap away, it’s easy to wonder if professional translation and interpreting services are on the outs. Apps like Google Translate, ChatGPT, or built-in browser functions offer seemingly effortless language solutions. But beneath the surface, cracks are beginning to show.

While artificial intelligence is making multilingual communication increasingly more accessible, there remains a critical gap between literal translation and real understanding. In industries like healthcare, law, international business, and diplomacy, a single mistranslation can result in serious consequences ranging from legal missteps to medical errors or lost business deals. This is where the value of professional translators and interpreters becomes not only relevant but indispensable.

When Machines Misfire: The Limits of AI in Translation

Artificial intelligence excels at translating straightforward content or repetitive phrasing, but it struggles with idioms, tone, wordplay, slang, and culturally loaded references. These gaps in comprehension have led to some surprisingly costly or embarrassing real-world mistakes.

1. Marketing Misfires

Pepsi in China famously translated their slogan “Come alive with the Pepsi Generation” into Chinese as: “Pepsi brings your ancestors back from the dead.” While likely due to a literal translation of “come alive” in a cultural context that reveres ancestors, this mistake was offensive and confusing to the local market.

Coors Brewing Company ran its “Turn it loose” campaign in Spanish-speaking markets, where the translation was rendered as: “Suffer from diarrhea.” The idiom “turn it loose” didn’t carry the same figurative meaning in Spanish, and no AI tool could have caught that nuance.

2. Healthcare Hazards

In healthcare, even minor errors can be life-threatening. For example, an 18-year-old Spanish-speaking patient in Florida went into a coma after a hospital mistranslated “intoxicado” as “intoxicated” using an unqualified interpreter. The term in Cuban Spanish meant “nauseated” or “poisoned,” not under the influence of drugs or alcohol. As a result, he was treated incorrectly. His family later sued the hospital for malpractice to the tune of $71 million.

AI-powered translation tools have been trialed in some hospital systems, but studies show they often misinterpret medical terminology. For example, a 2019 study published in JAMA Internal Medicine found that Google Translate’s medical instructions had a 57.7% accuracy rate when translating emergency discharge instructions into Chinese and Spanish. This figure shows it is clearly insufficient for critical care.

3. Legal Consequences

In legal contexts, a misinterpreted word can change the meaning of a clause or invalidate a testimony. In a Belgian court case, AI translation tools were used to translate key documents in a multilingual trial. The result? Mistranslations led to months of delays and a mistrial because crucial terminology was rendered incorrectly, altering the legal implications.

AI also struggles with regional legal terms. For instance, the Portuguese word “procurador” may mean “attorney” in Brazil, but “proxy” or “agent” in Portugal. A literal translation without regional awareness can cause confusion in cross-border litigation.

Language Is Culture: The Need for Context and Localization

Language is far more than a system of grammar and vocabulary. It's a reflection of culture, values, and identity. Machines lack the intuition to understand when to localize versus when to translate literally. This leads to embarrassing—even offensive— missteps.

For instance, in Japan, the word “death” carries serious cultural taboos. A Western software company once assigned an error code as “Error 666 – Fatal System Failure,” which offended Japanese users and led to a backlash. A professional localizer would have advised against such phrasing, knowing the number six and the word “fatal” have strong negative connotations in East Asian cultures.

The Arabic-speaking market requires both gender- and dialect-sensitive localization. AI systems often default to Modern Standard Arabic, which may seem cold or formal in consumer messaging. This goes against the conversational tone preferred in Gulf or Levantine dialects.

These are nuances that only experienced human translators and cultural consultants can catch and adapt for. No AI tool no matter how shiny and new has proven such cultural sensitivity.

High-Stakes Fields Demand High-Quality Language Services

Translation and interpreting services aren’t just about communication; many times they are also about trust. In regulated industries, the cost of errors is high:

 Healthcare: A mistranslated dosage instruction or misinterpreted consent form can have severe ethical and legal consequences.

 Legal: Witness statements, contract terms, and deposition transcripts require absolute precision and legal fluency in both languages.

 Business: Miscommunications can lead to lost contracts, compliance issues, and damage to a brand’s reputation in new markets.

 Government and Diplomacy: Political phrasing must balance accuracy with diplomacy. One wrong word can escalate tensions or derail negotiations.

Bridging the Gap with Day Translations

Rather than resisting automation, forward-thinking translation and interpreting companies like Day Translations are blending technology with human expertise to create powerful hybrid solutions.

Seamless Tools for Global Communication

 The Day Translations app for Android and the Day Translations app for iOS allow users to access professional translation services on the go, with real human oversight for all critical content, from certified document translations to multilingual website localization.

 The Day Interpreting app for Android and the Day Interpreting app for iOS connect users to live human interpreters in over 100 languages, 24/7. This is especially vital for situations like emergency room consultations, courtroom proceedings, or international negotiations where AI alone can’t be trusted to get it right.

A Human-in-the-Loop Approach

These tools don’t attempt to replace human translators, they amplify their capabilities, making them more accessible, faster to connect with, and better equipped to respond in real-time. The result is a best-of-both-worlds solution: speed and scalability, with accuracy and empathy.

The Role of Language in Global Business: Day Commerce

One of the most compelling cases for professional language services is Day Commerce, a business initiative that has grown by connecting with clients across cultures and continents. As Sean Patrick Hopwood, founder of Day Commerce, puts it:

“Without translation that is accurate and culturally aware, Day Commerce would have never reached such a broad global audience. Translation has been the key to building trust with international partners, closing cross-border deals, and navigating complex regulatory environments. It’s not just about words, it’s about connection, clarity, and respect.”

This is the philosophy that guides every language project handled by Day Translations.

Final Thoughts: Human Expertise Still Matters

Instant translation tools are great for casual interactions or first-pass drafts, but they are not a substitute for professional translation and interpreting when lives, liberty, or livelihoods are at stake.

Professional language services provide what AI can’t:

 Cultural insight

 Contextual accuracy

 Ethical responsibility

 Nuanced understanding

Companies like Day Translations are paving the way forward by harnessing the power of innovation without abandoning the heart of communication—the human touch.

The next time you're preparing an international contract, launching a multilingual marketing campaign, or caring for a non-English-speaking patient, remember: when it truly matters, trust the professionals.

tech news

About the Creator

Reader insights

Be the first to share your insights about this piece.

How does it work?

Add your insights

Comments

There are no comments for this story

Be the first to respond and start the conversation.

Sign in to comment

    Find us on social media

    Miscellaneous links

    • Explore
    • Contact
    • Privacy Policy
    • Terms of Use
    • Support

    © 2026 Creatd, Inc. All Rights Reserved.